Translation felt like a way to be my full self again, to make my Brazilian self and my American self be in dialogue with each other.
I recently spoke with writer and translator Bruna Dantas Lobato about her acclaimed translation of Caio Fernando Abreu’s story collection, Moldy Strawberries, untranslatable moments in texts, joy and curiosity as an act of genuine artful engagement, Brazilian writers you should know about, and more.You can read the full interview here at Tiny Molecules.
I’m drawn to books that are formally innovative and show a side of Brazil we don’t see often in English, especially if there’s room for me to play with the style and be surprised and challenged by it.
Find out more about Bruna Dantas Lobato on https://www.brunadantaslobato.com/. Bruna’s translation of Moldy Strawberries (June 2022) is available from Archipelago Books.